Reflexivpronomen
Reflexiv (rückbezüglich) bedeutet, dass die Handlung auf den Handelnden zurückfällt. Wenn Sie sich z.B. kämmen, handeln Sie nicht nur, sondern sind auch direkt von der Handlung betroffen. Demnach sind Sie sowohl Subjekt und Objekt der Handlung
Peinarse |
Yo me peino |
Tú te peinas |
Él/ella/usted se peina |
Nosotros nos peinamos |
Vosotros os peináis |
Ellos/ellas/ustedes se peinan |
Einige Verben werden mit Reflexivpronomen verwendet, diese nennt man reflexive Verben (rückbezügliche Verben). Sie drücken die Tätigkeit eines Subjekts aus, die es auf sich selbst bezieht.
In den meisten Fällen ist ein Verb sowohl im Deutschen als auch im Spanischen reflexiv (z.B. lavarse = sich waschen). Allerdings ist das nicht immer der Fall z.B. casarse = heiraten..
Das Reflexivpronomen passt sich immer an das Subjekt des Satzes an.
Lavarse | |
Yo me lavo | Ich wasche mich |
Tú te lavas | Du wäscht dich |
Él/Ella se lava | Er / Sie wäscht sich |
Nosotros/Nosotras nos lavamos | Wir waschen uns |
Vosotros/Vosotras os laváis | Ihr wascht euch |
Ellos/Ellas se lavan | Sie waschen sich |
Typische reflexive Verben
llamarse – heissen | comerse – aufessen |
levantarse – aufstehen | ducharse – duschen |
acostarse – schlafen gehen | bañarse – baden |
marcharse – fortgehen | caerse – hinfallen |
mudarse – sich umziehen | beberse – austrinken |
Das Reflexivpronomen steht normalerweise vor dem konjugierten Verb.
Beispiele:
Yo me ducho y tú te afeitas. – Ich dusche mich und du rasierst dich
Nos hemos equivocado. – Wir haben uns geirrt.
Beim Infinitiv, dem Gerundio und dem bejahten Imperativ wird das Reflexivpronomen einfach an das Verb angehängt.
Beispiele:
Lavarse cada día es muy importante. – Es ist sehr wichtig sich jeden Tag zu waschen.
Escucho música maquillándome. – Während ich mich schminke höre ich Musik.
¡Lávate con jabón! – Wasch dich mit Seife!
Im Spanischen wird das Reflexivpronomen auch oft bei nicht reflexiven Verb angefügt, um etwas emotional zu unterstreichen.
Beispiel:
Mi madre se murió el año pasado. – Letztes Jahr ist meine Mutter gestorben.
Zahlreiche Verben werden sowohl reflexiv als auch nicht reflexiv gebraucht, wobei bei einigen Verben sich die Bedeutung ändern oder nicht ändern kann.
Beispiel:
kaum veränderte Bedeutung:
El actor murió en 1980 – Der Schauspieler starb 1980
Hace cuatro meses se murió mi tía – Meine Tante ist vor vier Monaten gestorben
veränderte Bedeutung
dormir – schlafen | dormirse – einschlafen |
romper – kaputt machen | romperse – kaputt gehen |
quedar – übrig bleiben, sich verabreden | quedarse – bleiben |
cambiar – (sich) ändern, wechseln | cambiarse – sich umziehen |
parecer – scheinen | parecerse – sich ähneln |